Tagged: ウサギ

[우사기] 효도관광

처음이시니깐요~ 그래도 평생 자식을 위해 살아오신 어머님의 조금은 감동적인 이야기죠.

[우사기] 홍콩

전 한국인이라 신경도 안 썼었는데, 틀리기 쉽네요. 이 두 단어. ㅋㅋ. 웬일이래.

[우사기] 뒷풀이

결국 500년짜리로 계약했다. 結局500年契約で。 아줌마(アジュンマ):おばさん(obasan) 참고로 おばあさん(obaasan) 하고 [아]발음을 길게 발음하면 ‘할머니’라는 뜻이 되니 주의!! 아저씨(アジョッシ):おじさん(ojisan) 이것도 おじ...

[우사기 / ウサギ] 부들부들 / ぶるぶる

오른쪽은 안 됨. 右はできない。 気持ち 悪い(kimochi warui):직역하면 기분 나쁘다. 즉, 재수없다. 혐오스럽다. 참고로 반대말이라고 하면 気持ち いい(kimochi ii) : 기분 좋다 라고 생각하기 쉽지만 쓰임이 좀 다릅니다. 気持ちいい는 신체적인 접촉으로...

[우사기] 건망증

하려고 했던 말을 잊어버렸을 때, 가장 괴로운 것은 잊어버린 말이 있다는 걸 잊을 수 없다는 것이다. 자업자득 생활상식 건망증과 치매의 차이는? 계단을 올라가던 도중에 ‘내가 지금 뭘 하러 올라가는거지?’ 라고 생각한다면 건망증 ‘지금 ...