[우사기] 초코아이스
ぷち日本語– 잠깐일본어 –
이 표현은 많이들 아실거라 생각됩니다.
일본 드라마나 애니메이션을 보면 많이 나오죠?
원래 ‘ただいま(只今)’는 ‘지금막‘ 혹은 ‘지금곧‘이라는 뜻입니다.
에서 뒷 부분을 송두리채 생략한 것이지요.
그런데 일본식당에서 ‘스미마셍~’ 이러고 점원을 부르면 ‘ただいま~’ 이러는 걸 자주 볼 수 있습니다.
‘아니, 이자식이부르니까 [다녀왔습니다~] 이러고있네?’
라면서 혼자 꿍시렁 거리던 당신.
눈치 빠르신 분이라면 벌써 아시죠?
‘다녀왔습니다’ 가 아니라 ‘지금 막’ 이라고 한다는 것은…
지금막가겠습니다!
라고 하는겁니다.
원래대로 쓰면
진실을 아셨으니 이젠 “다녀오긴 어딜 다녀와?” 라고 화 안 내도 되겠죠?