Views: 672
당시 결혼 바로 전, 마눌님의 정신상태를 의심하게 했던 에피소드
当時は結婚前で、嫁の精神状態を疑うことになったエピソード
ぷち日本語
일본어에서 ‘왜?’에는 여러가지 표현이 있습니다.
なんで?(난데?): 조금 귀여운 느낌. 어린이나 여자들이 많이 쓰지만 남자가 써도 문제 없습니다. 다른 표현들 보단 가벼운 느낌. 직역하면 ‘무엇때문에?’ 지만 가볍게 ‘왜?’ 라는 표현 이라고 기억해 두셔용.
どうして?(도-시떼?): 좀 납득이 안 간다는 느낌이 다소 강조되는 뉘앙스 입니다. ‘어째서?’ 와 비슷한 것 같군요. 그렇다고 꼭 공격적인 것은 아니니 누가 どうして?라고 물으면 친절하게 설명하 주세요.
なぜ?(나ze?): 문어체적인 느낌. 일상생활에선 거의 쓰이지 않고 나레이션이나 문장에 주로 쓰입니다. ‘어찌하여 그는 죽게 되었는가!’ 의 ‘어찌하여’, ‘어째서’ 같은 쓰임이라고 보시면 됩니다.
늘 말씀드리지만 그 사람의 성격이나 말버릇에 따라 다른 뉘앙스로 쓰일 수 있습니다.
일반적인 느낌을 말씀드리는 것이니 철떡같이 믿지는 말아주세요. 후훗.